Загрузка...
30.04.2010
2 мин. на чтение

Языковой барьер

Вчера около 11 часов утра в офис переводческой компании «Эго транслейтинг» в Мучном переулке, 2, ворвались сотрудники правоохранительных органов, сообщила вице-президент «Эго транслейтинга» Виктория Узнанска. По ее словам, они приказали сотрудникам прекратить работу, часть людей вывели на улицу, а остальных блокировали в нескольких комнатах офиса, запретив разговоры по телефонам. Узнанска говорит, что силовики не представились и отказались сообщить руководству компании, что именно им понадобилось в офисе «Эго транслейтинга». Сотрудники управления по налоговым преступлениям ГУВД проводили в офисе «Эго транслейтинга» доследственную проверку по информации о возможном уклонении компании от уплаты налогов, сообщил представитель пресс-службы ГУВД. Решается вопрос о возбуждении уголовного дела, говорит он.

В компании работает 150 переводчиков, для временных проектов привлекается до 4500 человек единовременно, они оформляются по официальным договорам, говорит Узнанска. Никаких злоупотреблений в налоговой сфере у компании не было и нет, утверждает она.

Одна из самых белых фирм, работающих на рынке переводов, она всегда официально оформляет договор на свои услуги, говорит менеджер иностранной компании, одного из постоянных клиентов «Эго транслейтинга». Несколько десятков фирм предлагают услуги переводчиков, но у «Эго транслейтинга» самый широкий выбор языков, рассказывает сотрудник еще одного клиента компании. По его оценке, она занимает до 50% рынка профессионального перевода в Петербурге. Большая часть переводчиков «Эго транслейтинга» работает внештатно, время от времени выполняя услуги за наличные, а существенная доля клиентов компании — физлица, которые генерируют поток наличности, рассказывает клиент.

Сотрудники милиции изъяли жесткие диски компьютеров, на которых находились файлы с текущими заказами, рассказала Узнанска, добавив, что компании нанесен «значительный ущерб» не только из-за дня простоя, но и от потери важных данных, на восстановление которых может понадобиться длительное время.

За день простоя компания может потерять несколько миллионов рублей, оценивает переводчик, внештатно сотрудничавший с «Эго транслейтингом». История с возможными налоговыми нарушениями может негативно сказаться на имидже компании, тем более что она выполняет большое количество заказов госорганов, а ее переводчики работают на официальных мероприятиях, считает он.

«Эго транслейтинг» могла укрывать наличную выручку от налоговых органов, но для солидной компании это слишком большой риск — из-за мелочи лишиться всего бизнеса, рассуждает руководитель налоговой практики «Пепеляев групп» в Санкт-Петербурге Сергей Сосновский.


Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите ее и нажмите CTRL+Q

Вас также может заинтересовать

skill

01.03.2024

Новости банкротства. Налог на сверхприбыль в банкротстве: не анекдот! Юлия Литовцева

В этом ролике Юлия Литовцева партнер, руководитель практики банкротства и антикризисной защиты бизнеса «Пепеляев Групп», расскажет о налоге на сверхприбыль в банкротстве...

Смотреть

15.04.2024

Налоговые споры в арбитражных судах – 2023: горячая десятка

Продолжаем обзоры налоговых тем, которые не дошли до рассмотрения высшими судами, но интересны с точки зрения развития налогового...

15.04.2024

Подтвержденные нотариусом обстоятельства в налоговых спорах

Продолжая тему доказательств в налоговых делах, автор исследует нотариально удостоверенный допрос. О том, какие процессуально-правовые...

15.04.2024

Определение действительного размера налогового обязательства налогоплательщика: кто, как и когда?

КС РФ называет налоговую реконструкцию способом определения действительного размера налогового обязательства (ДРНО) налогоплательщика....

15.04.2024

Новая редакция пункта 1 статьи 129.3 НК РФ: проблемы толкования

Нормы, устанавливающие публично-правовую ответственность, должны отвечать высоким стандартам с точки зрения ясности и непротиворечивости....